Ya ni me acuerdo de dónde lo había dejado la otra vez... *hace recuento mental* ¡Ah, ya! La última entrada de gramática había sido la de la forma -て , que si recordáis era el imperativo japonés.
Hoy vamos a ver el negativo informal, que es la forma -ない. Al igual que con el imperativo, esta nueva terminación dependerá mucho del tipo de verbo que sea, es decir, del grupo al que pertenezcan:
- Grupo I, terminan en -imasu. Se va a cambiar la sílaba con la -i por una que tenga -a, seguido de -nai. Veamos unos ejemplos:
- Kaerimasu, 帰ります, pasa a 帰らない (volver - no volver)
- Nomimasu, 飲みます, 飲まない (beber - no beber)
- Motteikimasu, 持っていきます, 持っていかない (llevar - no llevar)
- Kashimasu, かします, かさない (prestar - no prestar)
- Nakushimasu, なくします , なくさない (perder - no perder)
- *EXCEPCIÓN*cuando la última sílaba es sólo -i, se cambia por -wa + -nai:
Kaimasu, 買います, 買わない (comprar - no comprar)
Suimasu, 吸います, 吸わない (fumar - no fumar)
- Grupo II, terminan en -emasu. Se cambia el -masu por -nai
- Tabemasu, 食べます, 食べない (comer - no comer)
- Kimasu, 着ます, 着ない(no confundir con kimasu de "venir", que es del grupo 3) (ponerse - no ponerse ropa)
- Mimasu, 見ます, 見ない (ver - no ver)
- Oboemasu, 覚えます, 覚えない (recordar de memoria - no recordar de memoria)
- Okimasu, 起きます, 起きない (colocar - no colocar) (hay otro verbo "okimasu", en este caso del grupo 1, que significa "levantarse". Su forma negativa sería "okanai")
- Orimasu, おります, おりない(bajar - no bajar de un medio de transporte)
- Grupo III: shimasu y kimasu
- Kimasu, 来ます, こない、来ない (venir - no venir)
- Mottekimasu, 持って来ます, 持って来ない (traer - no traer)
- Shinpaishimasu, しんぱいします, しんぱいしない (preocuparse - no preocuparse)
Recordaréis que con la forma - indicábamos a una persona lo que tenía que hacer. Pues bien, la forma - sirve para lo contrario, es decir, indicar a una persona que no haga una determinada cosa o que no necesita hacerla.
- V-ないでください = No hagas "cosa/verbo" por favor
- ここにすわらないでください = No te siesntes aquí, por favor
- 立たないでください = No te levantes
- しんぱいしないでください = No te preocupes, por favor
- V-なくてもいいです = No hace falta que "cosa/verbo" La forma "nakute" es la forma negativa de "nai". Es... cómo decirlo... como si se negara la negación, que ya es por sí el -nai, para decir que NO NECESITAS hacer tal cosa...
- 勉強しないでもいいです = No hace falta que estudies
- 明日、来ないでもいいです = No hace falta que vengas mañana
- V-なければなりません = tener que Es una obligación fuerte, más que el -てください
- 漢字を覚えなければなりません = Tengo que memorizar kanjis
- 明日何をしなければなりませんか = ¿Qué tienes que hacer mañana?
Para hacer esta expresión tan larga en algo informal, se acorta simplemente a
-ないといけません o incluso a -ないと , aunque eso ya es demasiado informal.
Hasta aquí la lección de hoy. A lo largo de la semana colgaré dos tiempos verbales más: la forma diccionario (es decir, la forma de los verbos sin -masu) y la forma -ta, que no es otra cosa que el pasado informal de los tiempos verbales.
がんばりましょ!また!
No hay comentarios:
Publicar un comentario