lunes, 5 de noviembre de 2012

Japonés intermedio, 2. IMPERATIVO FORMAL.

Llevo unos días con muchas entregas de trabajos y muchas horas de clase y también mucho vagueo durante el puente, para qué engañarme T.T ¡¡Pero aquí estoy otra vez!! Aquí, aunque pocos lo leáis, o incluso lo miréis por encima, yo seguiré fiel (o casi) a mi blog Moshimoshi. 

Hoy voy a explicar los tres grupos de verbos que hay en japonés, que se clasifican según su manera de terminar. 

Grupo I, los verbos que terminan en ーいます
Grupo II, los verbos que terminan en ーえます
Grupo III, formado sólo por dos verbos: hacer = します(y todas sus variantes, como son けっこんします, casarse; さんぽします,pasear; べんきょうします,estudiar...) y venir, きます.

Una vez sabemos esto, vamos a aprender el imperativo. Como en todos los idiomas, hay muchas más, pero por hoy explicaré sólo esta para poder centrarnos también un poco en las expresiones que se forman con este tiempo verbal. Pues, vamos allá.

Imperativo
También se le conoce como el "imperativo suave". Ya sabéis que los japoneses son educados. Pues bien, son tan educados que hasta cuando mandan hacer algo poner "por favor" al final de la frase. 
La manera de conjugar los verbos en esta forma va a depender del grupo al que pertenezcan. 
  •    Grupo I, los terminados en -imasu. Hay que fijarse en la sílaba que está antes de -imasu
    • Si termina en -i, -chi o -ri, se eliminan esas sílabas y se añade un -tte、って. Por ejemplo, tenemos un "machimasu"、待ちます, esperar. El -chi se elimina y se añade -tte, quedando el tan mítico y conocido (por todos aquellos que vemos animes) "matte"、まって
    • Si termina en -ni, -bi o -mi, eliminamos esas sílabas y las sustituimos por -n、ん. El verbo "asobimasu"、遊びます, jugar, en forma -te pasa a "asonde"、あそんで
    • Si terminan en -ki, se sustituye esa sílaba por -i. "Kikimasu"、聞きます, escuchar, pasa a "kiite"、きいて. De igual manera, los que terminen en -gi también se sustituirán por -i PERO en vez de poner -te, pondremos -DE ("oyogimasu、泳ぎます, nadar, pasa a "oyoide"、およいで). Pero cuidado, aquí hay una excepción. El verbo "ikimasu"、行きます, ir, también tiene un -ki antes del -masu, pero en forma -te es "itte"、行って. Es decir, lo conjugaríamos como si terminara en -i, -chi o -ri, duplicando la -te.
    • Cuando terminan en -shi, simplemente eliminamos el -masu y añadimos -te en su lugar. "Kashimasu"、かします, prestar, pasa a "kashite"、かして

  • Grupo II, los terminados en -emasu.
    • Simplemente vamos a eliminar el -masu y lo vamos a sustituir por un -te. Y así de fácil. De esta manera, el verbo "tabemasu"、食べます, comer, es en forma imperativa "tabete"、たべて. O "oshiemasu"、教えます, enseñar, pasa a "oshiete"、おしえて. Así, cuando no sepamos algo y queramos que nos ayuden, pediremos educadamente que nos ayuden, diciendo "oshiete kudasai"、教えてください。

  • Grupo III, shimasu y kimasu.
    • Esto es igual que en el grupo II, se elimina el -masu y se sustituye por un -te. Así, "shimasu"、します pasa a "shite"、して y "kimasu"、来ますpasa a "kite"きて、


Ahora veremos la forma -てください, que no es más que la forma -te de un verbo más el "kudasai" detrás, que es como el "por favor" en español. 
- (お)名前を書いてください = Escriba su nombre, por favor
El "o" se añade al inicio de algunas palabras para sonar más educados. 
Namae, como debéis saber, es "nombre"
Kaite es la forma -te del verbo "kakimasu", escribir.

-お茶飲んでください = Beba té, por favor.
Nonde es "nomimasu" en forma -te.

-寒いですから、ドアを閉めてください = Cierra la puerta, porque hace frío.
El "kara" que aparece en mitad de la oración podría traducirse como "como" o "porque", y es un conector de oraciones causa efecto. 
Samui = frío
Doa = es la palabra en japonés para puerta en el estilo Occidental. La palabra japonesa para puerta puede ser "to", pero esta se emplea mucho menos.
Shimemasu es cerrar. Su contrario, abrir, es Akemasu.

-うちへ帰りたいですから、タクシを呼んでください = Llama a un taxi, porque quiero volver a casa. 
Aquí otra vez aparece el "kara" conector de las dos frases.
Kaerimasu = volver
Yonde viene del verbo yobimasu, que significa llamar. No lo confundáis con "yonde", que es el imperativo de "yomimasu". Aquí habrá que distinguirlos por el contexto o en su defecto, por los kanjis.


Algunas expresiones que se utilizan con este tiempo verbal:

1. Verbo -てもいいです  = Se puede "verbo"
- 十六才から、スペインでビールーを飲んでのいいです = En España se puede beber cerveza desde los 16 años.
-sai es el sufijo para edad, y tiene este kanji 才 que curiosamente se parece a la "o" en katakana.

- 日本で何才からビールーを飲んでもいいですか = ¿Desde qué edad se puede en Japón beber cerveza?

- あなたのボルペンをかりてもいいですか = ¿Puedo coger prestado tu boli?


2. Verbo -てはいけません = No se puede "verbo"
-  +先生、ここで遊んでもいいですか = Profesor, ¿podemos jugar aquí?
   -いいえ、遊んではいけません = No, no se puede / No, está prohibido.
La manera de contestar cuando se hace una pregunta es fácil. Si es afirmativo, se contesta con "hai,  ii desu" (sí, está bien). Si por el contrario la respuesta es negativa, contestaremos con "iie, ikemasen" (no hace falta repetir el verbo, con poner ikemasen es más que suficiente)

- 私のうちでタバコを吸ってはいけません = En mi casa no se puede / está prohibido fumar.
Suimasu、吸います es fumar. Sutte es su forma -te.


3. Verbo -ています
Puede traducirse como gerundio como participio, dependiendo del verbo.
Los verbos como "casarse", "saber" o "vivir" cuando están en su forma -te y tienen un "imasu" detrás, están en forma participio. Por ejemplo, "estar casado" sería けっこんしています. No puede ir en gerundio porque no se dice "me estoy casando", sino "me he casado". Pasa lo mismo con "vivir": cuando dices dónde estás viviendo, lo dirás de esta forma: 日本に住んでいます, vivo en Japón.

La otra manera de traducirse es en gerundio. Se utiliza para el resto de los verbos. Un ejemplo:
   -何を食べていますか = ¿Qué estás comiendo?
   +チョコレートを食べています = Estoy comiendo chocolate.


4. Verbo1 -てから  Verbo2 = Después de "verbo1", "verbo2"
Aquí también se utiliza la partícula "kara"
コーヒーを飲んでから、べんきょうします = Después de beber café, estudiamos
クラスが終わってから、何をしますか = ¿Qué haces después de la clase?
Ese "después de la clase" se escribe en japonés como "cuando termina la clase". Y no se pone partícula "ha", sino partícula "ga", ya que el sujeto sigue siendo "tú", "anata", pero está omitido. "Clase" en verdad sólo es el CD. Tened cuidado con esto ;)


Y hasta aquí la lección de hoy. Como siempre, me extendí. Pero quería poner todo lo de la forma -te en un mismo post. Para hacer más sencillo todo :DD 

じゃ、また!



1 comentario: